Gurindam Duabelas Karya Raja Ali Haji

Mengaji. Anak-anak mengaji dengan penerangan seadanya di dusun Aurkuning di kaki Taman Nasional Bukit Tiga Puluh. (foto: kosabudaya.id)

Gurindam Duabelas adalah salah satu karya Raja Ali Haji selain Tuhfat al-Nafis (Bingkisan Berharga) (1860), Silsilah Melayu dan Bugis (1865), Bustan al-Kathibin (1857), Kitab Pengetahuan Bahasa (1850), Intizam Waza’if al-Malik (1857), dan Thamarat al-Mahammah 1857. Gurindam Gurindam Duabelas ditulis tahun 1847 dan terbit tahun 1853. Gurindam Duabelas terdiri dari dua belas pasal berisi petunjuk dan nasihat yang sesuai dengan jalan sufisme.

Karya ini telah diterbitkan dalam teks huruf Arab-Melayu (Jawi) sekaligus diterjemahkan ke dalam bahasa Belanda oleh E. Netscher dalam tulisannya “De twaalf spreukgedichten. Een maleisch gedicht door Radja Ali hadji van Riouw, uitgegeven en van de vertaling en aanteekeningen voorzien door E. Netscher” yang dimuat dalam Tijdschrift van het Bataviaasch Genootschap II, 1854, halaman 11-31.

Bacaan Lainnya

Salinan Lengkap Teks Gurindam Duabelas Mengikuti Teks Naskah Asli

سڬال ڤوجي باڬي توهن سرو سڪاليان عالم سرتا صلواتڪن نبي يڠ آخر الزمان سرتا سݢال كلوارڬاڽ دان صحابتڽ سكاليان أداڽ

Segala puji bagi Tuhan seru sekalian alam serta shalawatkan Nabi yang akhirul zaman serta segala keluarganya dan shahabatnya sekalian adanya.

أما بعد درڤد ايت مك تتڪال سمڤايله هجرة نبي ١٢٦٣ ڪڤد دوا ڤولوه تيڬا هاري بولـن رجـب هاري ثلاثـــاء مك دإلهامڪن الله تعالى ڪڤد ڪيتا يائت راج علي حاج مڠارڠ ساتو ڬوريندم چار ملايو يائت يڠ بوليه دأمبيل فائـــــدة سديڪيت٢ ڤركاتاءنڽ ايت ڤد اورڠ يڠ أدا مناروه عقــــــــــل مك أدله باۑڪڽ ڬوريندم ايت هاڽ دوا بلس فصل دي دلمڽ

Amma ba’du daripada itu tatkala sampailah hijratun-Nabi sanat 1263 kepada dua puluh tiga hari bulan Rajab hari Selasa, maka diilhamkan Allah Ta’ala kepada kita yaitu Raja Ali Haji mengarang satu gurindam cara Melayu yaitu yang boleh juga jadi diambil faedah sedikit2 daripada perkataannya itu pada orang yang ada menaruh akal. Maka adalah banyaknya gurindam itu hanya dua belas pasal di dalamnya.

شهدان
أدله بيدا أنتار ڬوريندم دڠن شعر ايت أڪو ۑاتڪن ڤولا برمولا أرتي شعر ملايو يائت ڤركاتاءن يڠ برسجع سروڤا دوا برڤاسڠ ڤد أخرڽ دان تياد بركهندك ڤد سمڤورنا ڤركاتاءن ڤد ساتو٢ ڤاسڠڽ برسالهن دڠن ڬوريندم أدڤون ڬوريندم ايت يائت ڤركاتاءن يڠ برسجع جوڬا ڤد أخير ڤاسڠنڽ تتاڤي سمڤورنا ڤركاتاءنڽ دڠن ساتو ڤاسڠنڽ سهجا جاديله سڤرتي سجع يڠ ڤرتام ايت شرط دان شعر سجع يڠ كدوا ايت جادي سڤرتي جواب

Syahdan
Adalah beda antara gurindam dengan syair itu aku nyatakan pula. Bermula arti syair Melayu itu perkataan yang bersajak yang serupa dua berpasang pada akhirnya dan tiada berkehendak pada sempurna perkataan pada satu-satu pasangannya. Bersalahan dengan gurindam. Adapun arti gurindam itu yaitu perkataan yang bersajak juga akhir pasangannya tetapi sempurna perkataannya dengan satu pasangannya. Jadilah seperti sajak yang pertama itu syarat dan syair sajak yang kedua itu jadi seperti jawab.

Bermula inilah rupanya syair:

دڠرڪنتوانسواتورنچان
مڠارڠديدلمݢوندهݢولان
بارڠكاليݢوريندمڪورڠڪنا
توانبتولڪندڠنسمڤورنا

Dengarkan tuan suatu rencana
Mengarang di dalam gundah gulana
Barangkali gurindam kurang kena
Tuan betulkan dengan sempurna

اينله أرتي ݢوريندم يڠ دي باواه سطر اين

Inilah arti gurindam yang dibawa satar ini

ڤرسيمڤنن يڠ إنـــــــده
يائتوله علم يڠ ممبري فائدة

Persimpanan yang indah
Ia itulah ilmu yang memberi faedah

أڪو هنـدك برتوتــــــــــور
أڪنݢوريندم يڠ برأتور

Aku hendak bertutur
Akan gurindam yang beratur

1
اين ݢوريندم فصل يڠ ڤرتام
Ini Gurindam Pasal yang Pertama

بــارڠ ســيــاڤــا تــيــاد ممڬڠ أڬام
سكالي-كالي تياد بوليه دبيلڠكن نام

Barang siapa tiada memegang agama
Sekali-sekali tiada boleh dibilangkan nama

بــارڠ ســيــاڤــا مـڠـنـل يڠ ٱمـڤـت
مك يـائـتـلـه اورڠ يڠ مـعـرفـة

Barang siapa mengenal yang empat
Maka ia itulah orang yang ma’rifat

بــارڠ ســيــاڤــا مــڠــنــل الله
سوروه دان تڬهڽ تياد إيا مۑـاله

Barang siapa mengenal Allah
Suruh dan tegahnya tiada ia menyalah

بــارڠســيــاڤــامــڠــنــلديري
مكتلهمڠنلأڪنتوهنيڠبحري

Barang siapa mengenal diri
Maka telah mengenal akan Tuhan yang bahari

بــارڠ ســيــاڤــا مــڠــنــل دنيـا
تــهــولـــه إيـا بـارڠ يـڠ تـرڤـدايــا

Barang siapa mengenal dunia
Tahulah ia barang yang terpedaya

بــارڠ ســيــاڤــا مــڠــنــل آخرة
تــهــولـــه إيـا دنـــيــــا مــضـــارة

Barang siapa mengenal akhirat
Tahulah ia dunia mudharat

Pos terkait

Tinggalkan Balasan

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Ruas yang wajib ditandai *